كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎ - ::: مـنتدى قبيلـة الـدواسـر الـرسمي :::

العودة   ::: مـنتدى قبيلـة الـدواسـر الـرسمي ::: > :::. الأقســــام الـعـــامـــــــة .::: > :: القسم الإسلامـــي ::

موضوع مغلق
انشر الموضوع
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 05-12-2009, 09:43 PM   #1
 
إحصائية العضو








متعب الصخابره غير متصل

متعب الصخابره is on a distinguished road


افتراضي كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

معنى كلمه باى خطير جدا جدا ؟؟


كلمة لا تلقي لها بالا تلقيك سبعين خريفا في النار



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



أحبتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا .



وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة



يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة (( باي ))



طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا



نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي



محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي.



لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار



ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها



وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها.



ومعناها للاسف




( في حفظ البابا )


أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!!



الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله - في حفظ الله -



فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!!




هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين



الكلمتين .



المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلم أن أنصح إخواني واخواتي في



الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة



ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى:



{17} مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ {18}

 

 

 

 

    

قديم 05-12-2009, 09:50 PM   #2
 
إحصائية العضو







ابو حسين الدوسري غير متصل

وسام الدواسر الفضي: للأعضاء المميزين والنشيطين - السبب: النشاط والتميز
: 1

ابو حسين الدوسري is on a distinguished road


افتراضي رد: كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

الله يجزاك الف خير على التنبيه وعساها في موازين حسناتك
لك تحياتي وتقديري

 

 

 

 

    

قديم 05-12-2009, 10:32 PM   #3
 
إحصائية العضو








متعب الصخابره غير متصل

متعب الصخابره is on a distinguished road


افتراضي رد: كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسل الأجاويد مشاهدة المشاركة
الله يجزاك الف خير على التنبيه وعساها في موازين حسناتك
لك تحياتي وتقديري

اخوي نسل الاجاويد لاهنت والله يجزاك خير

 

 

 

 

    

قديم 06-12-2009, 12:18 PM   #5
 
إحصائية العضو








شيهانه بكف صقار غير متصل

شيهانه بكف صقار is on a distinguished road


افتراضي رد: كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

يجزيك الله الف خير يا اخوي

وجد نحن في غفله عن هالموضوع الهاام

الله يعتتتق رقااابنا من النارر

جزيت الفردوووس

 

 

 

 

    

قديم 06-12-2009, 01:10 PM   #6
 
إحصائية العضو







راشد محمد المقابله غير متصل

راشد محمد المقابله is on a distinguished road


افتراضي رد: كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

اللـــــــــه يجزاك خير

اللــــــــه يجزاك خير

اللــــــــه يجزاك خير

والله يبيض وجهك على التنبيه

والله اني توني ادري بمعناها

 

 

 

 

    

قديم 06-12-2009, 05:12 PM   #7
 
إحصائية العضو








متعب الصخابره غير متصل

متعب الصخابره is on a distinguished road


افتراضي رد: كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة متعب الشكري مشاهدة المشاركة
بارك الله فيك ونفع بك


متعب الشكري لاهنت والله يعطيك العافيه

 

 

 

 

    

قديم 06-12-2009, 10:10 PM   #10
 
إحصائية العضو







بوراجس المشاوية غير متصل

وسام الدواسر الفضي: للأعضاء المميزين والنشيطين - السبب: المميزين والنشيطين
: 1

بوراجس المشاوية is a splendid one to beholdبوراجس المشاوية is a splendid one to beholdبوراجس المشاوية is a splendid one to beholdبوراجس المشاوية is a splendid one to beholdبوراجس المشاوية is a splendid one to beholdبوراجس المشاوية is a splendid one to beholdبوراجس المشاوية is a splendid one to behold


افتراضي رد: كلمة باي قد تاخذك الى جهنم‎

الجواب:
بارك الله فيك
سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخي الفاضل ( ولد السيح ) بحكم إجادة اللغة .
فأجاب – حفظه الله - :
ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك )
وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي
good-bye
جودباي(اسم )


noun
plural good-byes also good-bys
An expression of farewell.
[Alteration (influenced by good day), of God be with you.]
ومعناها : الله معك ..
Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used.
وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..
وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن .


( بتصرف من رسالة أبي عبد الله )
شكر الله لأبي عبد الله .


الشيخ عبد الرحمن السحيم


==========================


الجواب:
الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
God be wy you
god b'w'y
godbwye
god buy' ye
good-b'wy
ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.


والله أعلم.

أجاب عليه: سامي بن عبد العزيز الماجد

http://www.fjr-aleman.com/vb/showthr...t=%DF%E1%E3%C9

 

 

 

 

    

موضوع مغلق


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 06:58 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
---